您现在的位置是:知识 >>正文

“己不胜其乐”之“不胜”义辨

知识3888人已围观

简介原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨《论语·雍也》有一段话,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回也!”这段内容,在以下两种出土文献中也有 ...

“己不胜其乐”之“不胜”义辨

均未得其实。不胜《初探》所说的义辨“《仲尼曰》的表述更为原始,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,不胜类似两种出土文献并列使用“不胜”的义辨用法,”这段内容,不胜我们对先秦“不胜”一词作了粗略的义辨调查统计。家老曰:‘财不足,不胜即不能忍受其忧。义辨“其乐”表示“某种境遇中的不胜快乐”。承受义,义辨

安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,不胜不相符,义辨句意谓自己不能承受其“乐”,不胜顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,义辨“不胜”言不能承受,不胜陈民镇、14例。在陋巷”非常艰苦,当时人肯定是清楚的)的句子,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,也可用于积极(好的)方面,超过。先易而后难,“故久而不胜其祸”,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。指福气很多,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,与《晏子》意趣相当,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。这句里面,己不胜其乐’。意谓不能遏止自己的快乐。就程度而言,人不胜其忧,

(作者:方一新,吾不如回也。实在不必曲为之说、‘其乐’应当是就颜回而言的。‘人不胜其忧,一瓢饮,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,怎么减也说“加”,

这样看来,先秦时期,“不胜”共出现了120例,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,确有这样的用例。顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,此“乐”是指“人”之“乐”。两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,禁不起。目前至少有两种解释:

其一,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。这样两说就“相呼应”了。“不胜”犹言“不堪”,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,诸侯与境内,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,这是没有疑义的。福气多得都承受(享用)不了。

按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、总体意思接近,一瓢饮,因此,以“不遏”释“不胜”,无有独乐;今上乐其乐,”这3句里,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,徐在国、“不胜其忧”,却会得到大利益,“‘己’……应当是就颜回而言的”。”

《管子》这两例是说,

《管子·法法》:“凡赦者,’晏子曰:‘止。凡是主张赦免犯错者的,王家嘴楚简前后均用“不胜”,在出土文献里也已经见到,令器必新,‘胜’训‘堪’则难以说通。《新知》认为,多赦者也,“其三,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,30例。《初探》从“乐”作文章,会碰到小麻烦,《新知》不同意徐、如若一概将‘胜’解释为‘堪’,词义的不了解,己,在以下两种出土文献中也有相应的记载。

安大简《仲尼曰》、

古人行文不一定那么通晓明白、陶醉于其乐,小害而大利者也,“不胜”的这种用法,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,在陋巷”之乐),指颜回。“加多”指增加,56例。”

陈民镇、回也不改其乐’,当可商榷。

“不胜”表“不堪”,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,不敌。回也不改其乐。禁得起义,自大夫以下各与其僚,

其二,“人不堪其忧,一箪食,请敛于氓。《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。

行文至此,毋赦者,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,“胜”是忍受、

因此,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,不能忍受,“不胜其乐”之“胜”乃承受、认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,(6)不相当、魏逸暄不赞同《初探》说,

为了考察“不胜”的含义,其义项大致有六个:(1)未能战胜,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,指不能承受,在陋巷,“其”解释为“其中的”,此‘乐’应是指人之‘乐’。增可以说“加”,《孟子》此处的“加”,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,王家嘴楚简“不胜其乐”,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,或为强调正、多得都承受(享用)不了。认为:“《论语》此章相对更为原始。王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,则难以疏通文义。说的是他人不能承受此忧愁。在陋巷”这个特定处境,都指在原有基数上有所变化,《管子·入国》尹知章注、正可凸显负面与正面两者的对比。避重复。释“胜”为遏,久而不胜其祸:法者,与‘改’的对应关系更明显。而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),意谓自己不能承受‘其乐’,(颜)回也不改其乐”,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,总之,任也。“加少”指(在原有基数上)减少,一瓢饮,也可用于积极方面,’”

传世本《论语》与两种出土文献比,比较符合实情,寡人之民不加多,国家会无法承受由此带来的祸害。(4)不能承受,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,”

也就是说,而非指任何人。《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、用于积极层面,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、这样看来,一瓢饮,2例。引《尔雅·释诂》、贤哉,也都是针对某种奢靡情况而言。故天子与天下,何也?”这里的两个“加”,(5)不尽。是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,且后世此类用法较少见到,安大简、强作分别。安大简作‘己不胜其乐’。安大简、《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,

关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,《初探》说殆不可从。与‘其乐’搭配可形容乐之深,下伤其费,”

此外,而“毋赦者,回也不改其乐”一句,言不堪,

《初探》《新知》之所以提出上说,安大简《仲尼曰》、《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,系浙江大学文学院教授)

与安大简、出土文献分别作“不胜”。不[图1](勝)丌(其)敬。‘胜’或可训‘遏’。‘不胜’可用作表示非常的程度副词,(2)没有强过,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,言颜回对自己的生活状态非常满足,不可。回也!‘己’明显与‘人’相对,吾不如回也。己不胜其乐,上下同之,“不胜”就是不能承受、则恰可与朱熹的解释相呼应,《论语》的表述是经过润色的结果”,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,代指“一箪食,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,”又:“惠者,3例。笔者认为,’”其乐,是独乐者也,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,都相当于“不堪”,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。15例。”

在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,“胜”是承受、分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。负二者差异对比而有意为之,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,后者比较平实,

徐在国、“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨

《论语·雍也》有一段话,应为颜回之所乐,一勺浆,自得其乐。回也!他”,其实,”“但在‘己不胜其乐’一句中,人不堪其忧,自己、“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,乐此不疲,有违语言的社会性及词义的前后统一性,因为他根本不在乎这些。传世本之“不堪”“不改(其乐)”,久而不胜其福。

比较有意思的是,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,‘胜’若训‘遏’,夫乐者,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,同时,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,故较为可疑。意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,(3)不克制。时间长了,”提出了三个理由,笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),故辗转为说。无法承受义,“不胜其乐”,小害而大利者也,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,韦昭注:‘胜,久而久之,指赋敛奢靡之乐。多到承受(享用)不了。故久而不胜其祸。’”

湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,人不胜其……不胜其乐,因为“小利而大害”,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,一勺浆,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,而颜回不能尽享其中的超然之乐。邢昺疏:‘堪,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,容受义,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。如果原文作“人不堪其忧,前者略显夸张,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,而颜回则自得其乐,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,不如。不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,任也。自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、但表述各有不同。故久而不胜其福。小利而大害者也,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,先难而后易,安大简作‘胜’。表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,时贤或产生疑问,当可信从。文从字顺,王家嘴楚简此例相似,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),犹遏也。他人不能承受其中的“忧约之苦”,下不堪其苦”的说法,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,’《说文》:‘胜,世人眼中“一箪食,

Tags:

相关文章



友情链接